През 2004 и 2005 г. Анита Кембъл написа кратка статия за латиноамериканските имигранти, които изпращат пари в страните си на произход - „През 2004 г. имигрантите в САЩ изпратиха 30 милиарда щатски долара в своите страни на произход (да, това е милиарда с "b") ". Банките, които първоначално оставиха този пазар на парични преводачи и ъглови магазини, решиха да привлекат потребителите на латино.
$config[code] not foundНека да изпреварим датата. Когато чета Потопете се, Научих се от друга регионална възможност. С дългогодишен опит и изследвания, Джо Кучера (@joekutchera), автор на Латино Линк, изграждане на онлайн с испански общности и съдържание (Латино линк, създаване на интернет с общности и испанско съдържание) предоставя жизненоважно ръководство, което е отличително не само за разбирането на испанските потребители, но и неговите съвети съдържат нюанс на аналитични последици за това как бизнесът оценява своите онлайн възможности.
Научете какво означава да се каже "Добре дошли, ние сме отворени за бизнес"
Със сигурност ще научите дали в съдържанието на уебсайта ви трябва да бъде включен универсален или местен испански език. Тази опция не е тривиална оттогава Латино Линк разглежда мексиканските и испаноядните потребители в Съединените щати като пример за това как един дисбаланс в глобалната инвестиционна инфраструктура в интернет по невнимание е създал регионален ефект за онлайн потребителите от латиноамериканците.
„Испания е инвестирала 960 млн. Долара в онлайн реклама. За латиноамериканците в САЩ или мексиканците онлайн, това означава, че когато търсят на испански, много сайтове в Испания се появяват в резултатите … Испания инвестира четири или пет пъти повече съдържание от испанския език на други пазари. "
Това се отразява на анализа на поведението в интернет и може да доведе до пропусната възможност чрез насърчаване на посещенията на потребителите в магазините с физически адрес. Някои загубени възможности вече са настъпили; За подробен пример прочетете поляризираната история на два от сайтовете за електронна търговия на испански, като Best Buy и Home Depot.
Информационен детайл, който Kutchera представя, е, че мексиканците купуват в американските магазини на дребно годишна сума до 10 милиарда щатски долара (да, това е един милиард с "b"). Тази сума "не включва капиталови разходи като автомобили, къщи или дори компютри". Друг детайл, който ни кара да мислим: мексиканската средна класа е по-голяма от населението на Испания, като отново подчертава иронията за това как "търсещите могат да изпратят в чужбина потенциалните си испаноязични потребители в Съединените щати … Американската компания може да достигне до потребителите в други страни, които иначе не биха привлекли. Регионалният ефект е тревожен контраст с широко разпространените статии, които насърчават предприятията да печелят местните потребители чрез базирани на местоположение социални медии.
Разширявайки мнението си за инфраструктурата и демографията, Кучера показва, че докато испаноезичните потребители са сред най-бързо развиващите се сегменти в интернет, Испания не е най-дългата сред латино сегмента, Доминиканската република е. Kutchera прогнозира, че "по това време, когато компютрите или смартфоните или таблетите струват 100 щатски долара или по-малко, интернет ще прилича много повече на списъка на основните езици в света."
$config[code] not foundПридобийте насоки, които да ви отвеждат към действие и ви свързват с общността
Важна културна точка. Голяма част от представеното изследване се фокусира върху перспективата на испано-американския мексикански потребител. Въпреки това, Латино Линк предоставя подробни коментари за ръководството на собствениците на малки предприятия и маркетинговите специалисти за привличане и обслужване на разнообразни испански потребители. Например, ще прочетете за контраста между глобален сайт с конфигурация на конкретни страници според езика и IP (глобализация) в сравнение със серия от конкретни сайтове за всяка страна (местоположение).
"Ако закупите нематериална услуга, като самолетни билети, музика или консултации, глобалният подход, базиран на.com може да работи по-добре … Ако предлагате конкретна информация за дадена страна или продавате продукти чрез дистрибутори … уебсайт за конкретна държава щеше да е най-доброто.
Изследванията на казуси обхващат редица помощни теми за ефективността на локализацията и глобализацията, като например географско насочване с онлайн карти и как латиноамериканците използват социални сайтове от д-р Фелипе Корзени (автор на Испанци Маркетинг: Културна перспектива).
Глава 9 е посветена на привличането на потребителите на латино онлайн, докато други глави обхващат развитието на общностите на съдържанието, стартирането на уебсайт на испански и организацията на екипите.
Личните перспективи на участниците удивително подобряват обсъжданите въпроси, като тези на Елизабет Перес, анализаторът на Digital Insights, във връзка с идиоматичната спрямо културната концепция за бутане на титуляра на тортата, когато той я хапе, докато пее "Que Que" Аз те ухапах! Нека го хапе!
"Едно неиспаноядец може да се чуди защо го правим, или мислим, че сме съсипали партията, като правим това … Но в действителност това е част от нашата традиция, която мнозина очакват … По причини като тази, когато Имам възможността да получавам новинарски съобщения за латиноамериканци от не-латиноамерикански медии, ще видите повече от вероятно да се обърна към испанците, тъй като това ще бъде най-доброто от мен. "
Нещо, което е хубаво Латино Линк е, че някои от аналитичните уеб перспективи отдалечават своето сравнение между онлайн поведение и уважение към желаната аудитория - компаниите, които съчетават проницателност и информация, достигат до разбирането, което наистина дава индикациите в необходимите бизнес решения. Кучера също споменава някои латиноамерикански компании съвместно с компании, базирани в Съединените щати, така че читателят може да види най-добрите приложения, докато открива успешни отдавна утвърдени компании в латиноамериканските страни.
Добре дошли и много необходима здравей! на латинския цифров маркетинг
Латино Линк е убедително приложение на социалните медии, маркетинговите и аналитичните уеб концепции за реалната динамика на културното и потребителското поведение. Затворих усещането, че читателите бързо ще мислят за най-добрия начин за създаване на солидна стратегия. Те ще инвестират Латино Линк едно и отново като действителен наръчник за обслужване на испански потребители с истинска грижа.
Забележка за редовните англоговорящи читатели: по-горе е испанската версия на книгата на Latino Link, преведена от Augusto Ellacuriaga от SpanishSEO.
1