Колко правят преводачите на жестомимичен език?

Съдържание:

Anonim

Преводачите на американски жестомимичен език (ASL) предоставят критична услуга на хората, които са глухи, като превеждат изречените думи в ASL и ASL на други езици. За да бъдете преводач на ASL, трябва да владеете два езика: ASL и езика, от който ще превеждате. В САЩ преводачите на ASL са необходими предимно за превод на английски на ASL, но също и на други езици, като например испански, в ограничена степен.

$config[code] not found

Бакшиш

Средната годишна заплата на преводача на езика на знаците през май 2017 г. беше $47,190.

Описание на работата

След като имате опит като преводач на жестомимичен език, можете да работите за училищни райони, колежи и университети в K-12, съдебни системи в съдебни дела, медицинска среда, за организации, които организират събития, и други места в общността.

Преводачите на ASL обикновено работят в реално време, превеждайки го като някой, който говори, така че глухият човек може да бъде информиран едновременно с изслушването на хора. Можете например да бъдете наети, за да преведете реч, или да преведете обратно и назад разговор между слуха и глухите.

Все повече хора използват видео услуги, за да интерпретират ASL. Преводачите на видеорелейни услуги (VRS) позволяват на глухи хора да имат по-нормални телефонни разговори. Video Remote Interpreting (VRI) използва ASL преводачи в кол център, за да интерпретира на място за лекарски кабинет, полицейски участък или работно място, които изведнъж се нуждаят от помощ от преводач.

Видео на деня

Донесени от вас от Sapling Донесох ви от Sapling

ASL се използва само в САЩ и части от Канада. Други страни имат свои собствени езици за знаци. Така че, като преводач на ASL, вие ще работите предимно с жители на САЩ.

Изисквания за образование

За разлика от други задачи, които изискват от вас да имате определена степен, ASL интерпретаторът изисква да можете да пишете свободно, за да сте точни и разбираеми. Вашите умения са по-важни от начина, по който сте ги научили.

Въпреки това, Националната асоциация за глухи (NAD) предполага, че ASL преводачи с поне бакалавърска степен по даден предмет са по-добри в работата.По-високото им ниво на общи познания им дава възможност да разберат по-добре сложния материал и след това да го преведат на други.

ASL не е лесен за изучаване език. Може да сте в състояние да научите отделните признаци сравнително бързо и да знаете достатъчно, за да продължите основния разговор с глух човек, след като изучавате ASL за около година. Въпреки това, ASL разчита основно на изражението на лицето и езика на тялото в допълнение към знаците. Изучаването на всички нюанси на езика изисква много практика.

Някои колежи и университети предлагат дипломи за асоциирани или бакалавърски степени в ASL и те могат да бъдат добра рамка за изучаване на езика. На практика обаче ASL има много регионални различия в подписването, еквивалентни на диалекти, които бихте изпитали на други чужди езици. В друга държава, подписалите ASL могат да научат различен израз или малко по-различно движение на тялото от това, което сте научили за същата дума или фраза. Ето защо практикуването на толкова, колкото можете, където и да можете, с глухи хора и други подписващи лица, е толкова важно.

Регистърът на преводачите за глухи (RID) води списък на образователни програми, но не може да включва всички програми. Можете да намерите ASL класове в общински колежи и университети, както и чрез обществени организации, църкви и индивидуални учители. Можете дори да намерите някои безплатни курсове ASL, предлагани като обществена услуга. NAD препоръчва да проучите всички курсове преди да се запишете в тях, за да разберете:

  • Дали курсът е акредитиран от НАД или от друга организация
  • Нивото на опитност на преподавателя
  • Дали други, които са взели курса или семинара или са се научили от този инструктор, са били успешни преводачи

Можете също така да попитате хората, които работят с тези, които са глухи, ако могат да препоръчат добри програми. Разликата между изучаването на ASL, за да можеш да общуваш с глухи хора и да я научиш достатъчно добре, за да бъдеш платен преводач, е като разликата между обучението да свириш на пиано достатъчно добре, за да забавляваш приятели и да се изплащаш с оркестър.

Важно е също така да се разбере, че ставането на достатъчно владеене на превода изисква постоянно обучение. Не очаквайте да вземете един курс или програма и да бъдете нает за превод. Очаквайте да вземете семинари и да се поучите от различни инструктори. Практикувайте с хора, които са глухи, и ги питайте дали могат да разберат подписването ви и дали имат препоръки за подобряване.

Американската асоциация на преводачите предлага тричасов тест, който води до определяне на сертифициран преводач (CT). Това е печат на одобрение, посочващ на потенциалните работодатели, че сте владеещ като преводач на ASL. Сертифицирането не се изисква да бъде наето, но може да ви помогне да получите някои работни места.

Средната годишна заплата на преводача на езика на знаците през май 2017 г. беше $47,190, Средната заплата означава, че половината от преводачите на жестомимичен език печелят повече от това, докато другата половина печели по-малко.

Информация за индустрията

ASL преводачите могат да работят на пълен или непълен работен ден в различни настройки. Някои работят за училищни райони, общински колежи и университети. Други работят в бизнес, здравни или правни услуги. Много от тях работят самостоятелно и се наемат на база всеки проект, ако е необходимо.

Години опит

Колкото по-дълго работите като преводач на ASL, толкова по-квалифицирани ставате и вашата заплата или сумата, която ще таксувате, ще се увеличи. Например, действителните ASL преводачи отчитат средните си доходи въз основа на години в полето:

  • По-малко от пет години - $42,000
  • Пет до 20 години - $53,000
  • Повече от 20 години - $56,000

Тенденция за растеж на работните места

Очаква се необходимостта от устни преводачи и преводачи да нарасне с 18% между 2016 г. и 2026 г. Това е много по-бързо от очакваното нарастване на общите работни места. Нарастващото използване на видео услуги ще създаде необходимост от повече ASL преводачи, които умеят да използват необходимото оборудване и работят удобно чрез отдалечена настройка.