Изгубени в превода? Тези уникални американски бизнес фрази затрудняват британците (INFOGRAPHIC)

Съдържание:

Anonim

Виртуалните офиси обединяват хора от всички краища на света. И това създава езиков кошмар - дори когато хората говорят същия език.

Ако си партнираш с някои свободни работници или имаш клиенти, живеещи в Великобритания, може би вече си срещал това явление. Имате нормален разговор и изведнъж британецът от другата страна няма представа какво казвате. Това надхвърля замяната на Zs с Ss или правопис COLOR с U.

$config[code] not found

Оказва се, че в американския английски има много фрази и думи, които просто не се превеждат на английски. Това са фрази, които американците в бизнеса използват всеки ден - може би малко прекалено много - но са напълно чужди на нашите приятели там.

В блога, написан от Kerry Noonan на сайта на Foothold America, тя казва: „Едно нещо, което става все по-широко разпространено в офисите в Обединеното кралство, честотата, на която чуваме изрази на американизъм, изречени от британските колеги”.

Тя продължава: „Много от нас ги използват без дори осъзнавайки (разбира се за американската версия), че те произхождат от езерото. "

Може да мине известно време, преди да започнем да приемаме повече британски бизнес-изми в Америка. Не очаквайте скоро да чуете хора, които се оплакват от опашки в банката. Изглежда обаче, че британците се досещат за начина, по който говорят американските бизнес колеги.

Американски бизнес фрази

Ето само извадка от озадачаващите, които британците правят търсения, за да разберат какво казват американските им колеги.

Кипва жабата

Очевидно това е смисъл на американски израз, изкуството да се управлява плавен преход, толкова много, че да остане незабелязано. Аналогията на жабата идва от фолклора, че жабите изскачат от гореща вода, но не правят нищо, ако водата се загрява бавно.

Колбас и Sizzle

Това е израз, използван в маркетинга за продажба на шипуване, а не за наденица. Това означава да се продават ползите, а не характеристиките. (Друга версия на този израз е да продадете шипенето, а не пържола.)

$config[code] not found

Aces в техните места

Това звучи доста просто за американска публика. Очевидно това означава, че най-добрите хора в най-подходящите за тях роли. В Обединеното кралство това е чисто безсмислица.

Девето ининг

Те не играят много бейзбол в КК. И в крикета има и инициали, но това просто не се превежда. Вероятно ще искате да избегнете повечето спортове, освен ако не сте фен на футболни (футболни) фенове.

Говорене на чужд език

Ефективните комуникации са от ключово значение за всякакви бизнес отношения. И въпреки че британците са приели някои американски фрази, трябва да отговарят на всеки малък бизнес в САЩ.

Проверете тези stumpers, които се говорят много в U.K.:

Хвърляне на гаечен ключ в произведенията

За да разберем смисъла на това, помага да се знае, че един гаечен ключ е гаечен ключ.

Привързан към бита

Ако вашият бизнес партньор ви каже, че са привързани към бита, вземете го като комплимент. Това означава, че са щастливи.

Вижте пълната инфографика на Foothold America, която подчертава тези уникални американски бизнес фрази, които пречат на британците:

Флагове Снимка чрез Shutterstock

1