Глобализацията и външната търговия водят до огромен растеж на преводаческите услуги в САЩ и някои от нейните търговски партньори. И това дава възможност за малкия бизнес тук и в чужбина.
Например, китайската индустрия за преводи процъфтява. През 2003 г. той възлиза на над 1 милиард щатски долара. Очаква се той да нарасне до близо 2,5 млрд. Долара до 2005 г., според източници, цитирани в доклада Xinhuanet:
$config[code] not found„Хуанг Юйи, заместник-генерален директор на Китайската администрация за публикации и разпространение на чужди езици, заяви, че Олимпийските игри в Пекин през 2008 г. и Световното изложение Шанхай 2010 са златни възможности за по-бърз растеж в китайската преводаческа индустрия.
До 2008 г. се очаква всеки един от десетте изречения в Пекин да бъде на чужд език, много по-висок от сегашната ситуация, каза Хуанг.
Преводната индустрия е свидетел на нарастване на броя на компаниите, като в момента в Китай работят повече от 3000 компании. Всъщност броят им може да е по-близо до 10 000, тъй като много малки фирми, регистрирани като консултантски агенции, всъщност извършват превод.
Външната търговия е това, което стимулира растежа на преводаческите услуги. А голяма част от тях е търговия със САЩ.
Чрез азиатския блог два пъти в седмицата в Simon World открих връзка към тази голяма дискусия в блога на Wangjianshuo за това дали английският е лингва франка на бизнеса. Една гледна точка в дискусията предполага, че английският е основният език за търговия, тъй като това е езикът, който купувачите използват и повечето купувачи са от Съединените щати.
Независимо дали сте съгласни с тази перспектива или не, четенето на дискусията води до критичната роля, която играе днес езикът в търговията.
Увеличаването на преводаческите услуги не е само в Китай. Както вече споменахме в по-ранен пост, глобализацията води до бум в преводаческите услуги в Съединените щати. И точно както в Китай, много преводачески услуги са малки предприятия.
Това звучи като време на бум за малките фирми за преводи.
2 Коментара ▼